首页 > 图书中心 >图书详情

科技翻译教程

本书以科技英语文本特征为切入点,探讨科技翻译的标准及其要求,为科技翻译实践提供基本操作规则。本书的内容以科技翻译为主,译例以汉译英为主,凸显科技翻译技巧。本书练习的语料选择以针对性和实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡;在关注加强学生翻译实践的同时,也适当介绍一些对科技翻译有指导意义的技巧及相关理论,以期增强学生翻译实践的自觉性。此外,本书对计算机辅助翻译也有专门讨论。

作者:陶全胜、程跃、王健、冯茹、李争、徐芳、赖海琼、任华妮、孙晓蓉、王义军
定价:45
印次:1-1
ISBN:9787302534846
出版日期:2019.08.01
印刷日期:2019.08.23

本书以科技英语文本特征为切入点,探讨科技翻译的标准及其要求,为科技翻译实践提供基本操作规则。本书的内容以科技翻译为主,译例以汉译英为主,凸显科技翻译技巧。本书练习的语料选择以针对性和实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡;在关注加强学生翻译实践的同时,也适当介绍一些对科技翻译有指导意义的技巧及相关理论,以期增强学生翻译实践的自觉性。此外,本书对计算机辅助翻译也有专门讨论。

more >

由教育部制定的《大学英语课程教学要求》指出,大学阶段的英语教学应分 为一般要求、较高要求和更高要求三个层次,高等学校应根据实际情况,按照《大 学英语课程教学要求》和本校的大学英语教学目标设计出各自的大学英语课程体 系,将综合英语类、语言技能类、语言应用类、语言文化类和专业英语类等必修 课程和选修课程有机结合,确保不同层次的学生在英语应用能力方面得到充分的 训练和提高。新制定的《大学英语教学指南》明确提出,大学英语“课程设置要 注意处理好通用英语与专门用途英语、跨文化交际教学的关系,处理好必修课程 与选修课程的关系”。 近年来,各高校纷纷按照教育部相关文件精神和本校的实际情况进行大学英 语教学改革,优化大学英语的课程设置,以适应市场经济和社会发展的需要。英 语拓展课程的设置就是一个重大的改革举措,拓展课程主要包括语言技能类、语 言应用类和文化类三大板块。其中,科技翻译是工科院校经常开设的一门重要的 大学英语拓展课程,也是很多院校面向全校学生开设的英语能力进阶课程,目的 是进一步训练和提高学生的科技英语翻译能力,使学生在未来的工作中能把自己 的专业知识和英语知识结合起来。 本书是大学英语课程的拓展教材。本书的主要特色有:内容以科技翻译为主; 译例以汉译英为主;凸显科技翻译技巧。基于特色要求,并考虑当前科技翻译教 学目标,本书旨在彰显以下编写理念: 1. 语料选择以针对性、实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡 具体而言,语料选择以工科相关专业为主,兼顾主流文科专业。①在具体内 容设置上,尽量涉及一些各专业发展中的前沿、社会热点和其他有一定社会共识 性的、学生较感兴趣或关注的话题,如新能源开发、环保绿色教育、物联网等, 以及一些专业文化背景下的实时性较强的社会热点主题。②充分考虑学生的英语 i 水平和专业知识结构,同时兼顾不同专业学生之间的共通性。③注重编写语料的 真实性,要求译例来源于外国英文杂志、著名出版社出版的书籍或可信度高的外 国网站,务必保证译例中的英文具有高度的准确性和可接受性。 2. 翻译理论与翻译实践相结合 翻译教学重在通过实践训练掌握翻译技巧,提高翻译能力。因此,本书不仅 在每个章节中准备了大量的汉英翻译素材作为整个课程体系的基础性支撑,而且 每章后都附有相关的翻译练习或思考题。 翻译理论主要是帮助学生形成一种科学的翻译观念,从而宏观地指导翻译实 践。本书在关注加强学生翻译实践的同时,适当介绍一些对科技翻译有指导意义 的技巧及相关理论,以期增强学生翻译实践的自觉性。 3. 翻译基本知识和基本技能训练相结合 翻译教学中,传授基本知识与进行基本技能训练是一个相互联系、协调发展 的辩证统一过程,是培养学生应用型综合翻译能力的必要条件。 根据科技翻译教学的实际,本书首先详细介绍了科技英语文体基本知识及其 变化趋势,为学生进行科技翻译实践打好基础。翻译不仅是语言之间的转换,更 是思维方式的转换,有鉴于此,本书设专章介绍中西思维的差异及其对语言表达 和翻译的影响。 翻译产业的蓬勃发展使译者面临着大量的翻译任务,21 世纪的译者不仅要有 过硬的语言专业知识和能力,还要具有借助计算机、软件的快捷、高效优势完成 翻译任务的能力,即计算机辅助翻译能力。本书对计算机辅助翻译也有专门讨论。 科技翻译基本技能是指经过翻译训练所形成的有关词义、语序、句子结构、 篇章结构等方面的技能,这是做好翻译工作的重要前提,也是本书阐述的重点 之一。 本书旨在提高理工科院校非英语专业本科生的科技翻译能力,英语专业学生 和程度相当的学习者也可使用。 科技翻译教程 ii 本书在编写的过程中,参考了国内外众多书籍和学术论文,编者试图把主要 参考文献列举出来,以对这些书籍和论文的原作者表示谢意,但难免挂一漏万, 在此表示深深的歉意。 本书由安徽理工大学陶全胜、程跃、王健、冯茹主编,安徽理工大学李争、徐 芳、赖海琼、任华妮、孙晓蓉、王义军参与了本书的编写工作,全书由陶全胜负 责筹划与统稿。本书已被中国煤炭教育协会列为煤炭高等教育“十三五”规划教 材,但由于编者水平有限,难免有不妥之处,敬请各位专家和使用者批评指正。 陶全胜 2019 年5 月26 日

more >
扫描二维码
下载APP了解更多

同系列产品more >

科技翻译教程(第二版)

陶全胜、 王宗华、 尚睿
定 价:65元

查看详情
科技语篇阅读与翻译

王均松、陈洁、崔维霞
定 价:58元

查看详情
金融英语视听说教程

黄志华
定 价:39元

查看详情
经贸英语综合教程

邢浩、李冰、董丽莉、顾
定 价:68元

查看详情
美术英语(第三版)

沈一鸣、张文霞
定 价:79元

查看详情
图书分类全部图书
more >
  • 1. 语料选择以针对性、实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡
    2. 翻译理论与翻译实践相结合
    3. 翻译基本知识和基本技能训练相结合
    4. 本书已被中国煤炭教育协会列为煤炭高等教育“十三五”规划教材

  • 1. 语料选择以针对性、实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡
    2. 翻译理论与翻译实践相结合
    3. 翻译基本知识和基本技能训练相结合
    4. 本书已被中国煤炭教育协会列为煤炭高等教育“十三五”规划教材

more >
  • 目 录

    第一章 概论............................................... 1

    1.1 科技英语翻译的范畴 ......................................................................................2

    1.2 科技英语的特征 ..............................................................................................3

    1.2.1 词汇特征............................................................................................ 3

    1.2.2 句法特征............................................................................................ 4

    1.3 科技翻译准则 ..................................................................................................6

    1.3.1 翻译原则...............................................................................................

精彩书评more >

标题

评论

版权所有(C)2023 清华大学出版社有限公司 京ICP备10035462号 京公网安备11010802042911号

联系我们 | 网站地图 | 法律声明 | 友情链接 | 盗版举报 | 人才招聘