图书前言

  马格丽特·米切尔(Margaret Michell,1900—1949),美国20世纪最伟大的作家之一。

  1900年11月8日,马格丽特·米切尔出生在美国佐治亚州的亚特兰大市。1922年,她成为《亚特兰大日报》的记者,1926年开始创作长篇小说《飘》。1936年该书一经出版,便成为当时美国最畅销的小说。1949年8月16日,马格丽特·米切尔因车祸离开人世。《飘》是她唯一的一部文学作品,也是她的成名之作,书写了美国文学史上最为光辉的一页。它不仅成为美国的文学经典,而且跻身于世界文学名著之林。

  《飘》以19世纪60年代美国南北战争和战后重建时期为背景,以女主人公郝思嘉曲折、哀婉的生活、爱情与婚姻故事为主线,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的人物郝思嘉、白瑞德、卫希礼、媚兰等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度以至于衣着打扮等等,在小说里都叙述得十分详尽。小说在描绘人物生活与爱情的同时,勾勒出南北双方在政治、经济、文化各个层面的异同,具有浓厚的史诗风格,堪称美国历史转折时期的真实写照,同时也成为历久不衰的爱情经典。

  小说最吸引人的地方是郝思嘉的个性以及她的爱情故事。她的爱情不是充满诗意和浪漫情调的那一种,而是现实的和功利的。为了达到目的,她甚至不惜使用为人所不齿的狡诈伎俩。由于是真实的,所以她的爱情故事还是那么引人入胜。真实的东西可能并不崇高,但更接近人们的生活,因而也更受读者喜爱。郝思嘉的爱情故事里包含了许多复杂的因素。如果说卫希礼和媚兰的爱情代表的是一种为人称道的正统爱情观念的话,郝思嘉对卫希礼的爱就是一种对正统的叛逆。为了她一生第一次也是唯一的一次纯情的爱,她不顾一切,勇往直前。在卫希礼和媚兰结婚后,郝思嘉的追求仍不放弃,甚至越来越强烈。其行为与当时在传统观念教育下的其他女性形成强烈的反差,这正是她在爱情上表现出来的最可爱的地方。为了真爱,她甘愿付出自己的一切,的确令人感动。至于她后来的数次婚姻,则纯粹是出于功利目的,表现了她性格中的残忍狡诈的一面。但是在当时战乱的背景下,为了生存,为了一家人有饭吃,为了保住她视为生命的土地,这种行为也是合理而真实的。她在战争中表现出的勇敢,独自承担起养活包括自己情人和情敌在内的一大家人的责任感,以及在危险面前挺身而出、无所畏惧、疾恶如仇的精神,都使人产生敬意,减轻了人们对她为达目的不择手段的厌恶感。

  除郝思嘉外,故事的另外一个主要人物就是白瑞德。围绕郝思嘉和白瑞德的恋情是故事的主线之一。白瑞德在当时社会是个为人所不齿的人物,因为人们认为他行为不端、名声不好,是个发战争财的投机商。但玩世不恭的白瑞德身上也不乏绅士气度,还颇有些侠肝义胆,常常救助朋友于危难之间。郝思嘉和白瑞德这样一个人物发生瓜葛,这本身就很引人注目,更不用说后来又有曲折离奇的发展。在两人的关系中,郝思嘉每个精心设计的“陷阱”都被白瑞德一针见血地点破。可以说,对于郝思嘉的所有心思,白瑞德都知道得清清楚楚。但是白瑞德还是喜欢郝思嘉,而且勇敢地追求自己的爱,可以说为了得到郝思嘉的爱,一切都在所不惜,这正是小说的另一个感人和动人之处。

  小说的结尾,虽然最终郝思嘉和白瑞德结了婚,并有了女儿邦妮。但郝思嘉对卫希礼仍然旧情不忘。这使得白瑞德与其渐渐疏远。加之邦妮又在骑马时摔死,白瑞德便整日酗酒,对郝思嘉视同路人。失望的白瑞德最终决定弃家出走,永远离开郝思嘉。而此时的郝思嘉才意识到自己真正爱的人其实不是卫希礼,而是白瑞德。让人值得期待和想象的是,此时的郝思嘉并没有沉沦,也没有失去对未来生活的信心,而是“明天我要想办法重新得到他,毕竟明天又是另外一天了”。

  该书自1936年出版以来,一直畅销至今,已被译成世界上几十种语言文字。根据小说改编而成的电影《乱世佳人》,曾一举夺得七项奥斯卡大奖,并成为电影史上最经典的名片之一。1937年,该书获得普利策文学奖。该书出版之前,美国的《出版商周刊》曾预言:“《飘》很有可能是迄今为止最伟大的美国小说。”它是全世界公认的世界文学名著之一,同时也是在中国影响最大的美国文学作品之一。在中国,《飘》是最受广大读者欢迎的经典小说之一。基于以上原因,我们决定编译《飘》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。

  本书是中文导读英文名著系列丛书中的一种,编写本系列丛书的另一个主要目的就是为准备参加英语国家留学考试的学生提供学习素材。对于留学考试,无论是SSAT、SAT还是TOEFL、GRE,要取得好的成绩,就必须了解西方的社会、历史、文化、生活等方面的背景知识,而阅读西方原版名著是了解这些知识最重要的手段之一。

  作为专门从事英语考试培训、留学规划和留学申请指导的教育机构,啄木鸟教育支持编写的这套中文导读英文原版名著系列图书,可以使读者在欣赏世界原版名著的同时,了解西方的历史、文化、传统、价值观等,并提高英语阅读速度、阅读水平和写作能力,从而在TOEFL、雅思、SSAT、SAT、GRE、GMAT等考试中取得好的成绩,进而帮助读者成功申请到更好的国外学校。

  本书中文导读内容由张雨芉编写。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有纪飞、赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊红华、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、李军、宋亭、张灵羚、张玉瑶、付建平等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。

  

??

??

??

??

II

III

I