作者简介

蔡立坚,男,毕业于杭州大学外语系、北京外国语学院联合国译训部,曾在中国常驻日内瓦代表团、外交部国际司工作。自1989年以来在联合国秘书处任职,先后担任协理翻译、翻译、译审、编辑组长、规划专员、高级译审。主要学术成果:《翻译研修实用指南》, 北京大学出版社,2014年;翻译离不开再创作,《中国翻译》2013(06);以钱钟书翻译论为出发点谈翻译,《中国翻译》2013(02);脱胎换骨·再现实意,《中国翻译》2012(06);如何做好联合国的笔译工作,《中国翻译》2012(03);英汉翻译实践中的词义误区,《中国翻译》2012(01);《英汉实意翻译》,外文出版社,2011年;英语隐喻的汉译, 《翻译通讯》1986(06)