首页 > 图书中心 >图书详情
英汉医学会议口译教程
作者:李俊 郭靓靓 陈庆 王晶 陈庆 丁羽翔 郭靓靓 黄久佐 李俊 王华树 肖月 杨丰源 赵威
丛书名:新医科英语系列教材
定价:78元
印次:1-2
ISBN:9787302646952
出版日期:2023.10.01
印刷日期:2024.12.24
《英汉医学会议口译教程》以医学卫生健康国际会议翻译为教学目标,选材覆盖医学学科中的多个子学科及其下设方向:预防医学(如流行病学)、基础医学(如免疫学)、临床医学(如内科、外科)等。语料选择上,本书兼顾科普性语料和专业性语料,既有完整讲话实录,又有讲话选编。语料既有中文,又有英文,英汉、汉英翻译的讲解和练习材料基本平衡。此外,本书还向读者补充介绍物理、化学、生物、统计、数学等医学相关学科的基本词汇和表达的译法,以夯实医学会议口译学习者的知识和语言基础。 根据编写团队医学会议口译实践经验,本书还提供了大量附录和词汇拓展,分别置于本书末尾和一些章节末尾,可供读者拓展学习。此外,本书还将技术紧密地融合到医学会议口译的教学中,在上篇专门编写了两个章节,分别讨论术语和语料库使用问题。
more >前言 在习近平总书记提出构建人类卫生健康共同体的但议以后,国际医学学术会设、全球卫生治理会议、多边和双边医疗卫生交流会议等变得更加频繁,准确高效的会议口译服务变得愈发重要。有鉴于此,我们组织了一批在一线从事医学会议口译实践和教学的教师、医生、科学家,共同合作编写了本书。跨学科的编写团队成员从各自的视角和专长出发,贡献了自己的力量,同时相互协作,确保本书的科学性和实用性。 英汉医学会议口译以国际医学会议、国际卫生管理会议为主要场景,因此我们在选材上侧重择取与这两类会议相关的常见主题。选取的练习材料既包括科普性语料,又包括专业性语料。这主要是缘于编写团队在受邀到外语院校系部开展医学口译教学时发现,外语院校师生对缝合、棉签、灭菌等卫生健康业内的基础性日常词汇都比较陌生,逢论行业专业术语。鉴于医学会议术语和行话较多,我们希望这些科普性讲料能够帮助读者逐步补足卫生健康日常词汇和表达,促进他们在学习中不断积累,最终能够胜任术语繁多,专业技术性很强的医学学术和卫生管理会议的口译。本书既择取了中文讲话。又择取了英文讲话作为原文。且针对英汉、汉英翻译的讲解和练习材料保持基本平衡。 此外,医学本身除了囊括解剖、生理等临床医学基础课程。还涉及物理、化学、生物、统计、数学等多个学科,因此我们向读者介绍了这些相关学科的基本词汇和表达的译法。再者,广义的医学可进一步细分为预防、基础、临床、药学、护理等诸多子学科,我们的选材也尽量关照到上述各子学科。 本书的目标读者群体大约有三个:(1)对医学口译感兴趣的英语专业师生及研究者;(2)对会议口译感兴趣的护士、医生、药师、公共卫生专家等医疗卫生工作者及这些专业的学生; (3)医学英语专业、翻译专业等直接相关专业的师生。第一个群体在使用本书时,可重点关注下篇,补充医学词汇与知识;第二个群体在使用本书时,可重点关注上篇,补齐口译知识和技能;对于第三个群体,我们建议可以由上篇开始,循序渐进过渡至下篇,然而由于各院校医学莫语专业、翻译专业课程设置中,医学、英语、口译的课程比重各有不同,需由师生结合自身实际酌情使用。 在编排顺序上,我们试图根据目标读者的背景知识和技能情况,从易到唯地安排教学内容。上篇分七章,详细介绍医学会议口译的基本原理和技巧;下篇分五章,主要为实践案例。实践案例部分从专家和机构介绍,会议仪式性话语出发,逐渐过渡到公共卫生和临床医学(内科和外科),最后是基础医学。我们考虑到目标读者中,有不少人可能没有接受过系统性的医疗卫生教育,但接受过人文社科、英语、翻译等专业的教育,因此选择从与文科更接近的医疗卫生相关话题开始。已有的英汉医学口译教材,对于临床话题覆盖较好,但对于基础医学话题收录较少,这也许是因为它们的重点不在会议上,所以不会大量涉及基础医学话题。此外,与临床医学口译相比,基础医学口译更多涉及生物、化学、物理知识和词汇,口译时,译员还需要结合大量的基础医学知识,因此我们也将基础医学内容收入其中,放在下篇的最后一章。我们根据医学会议口译实践经验提供了一些附录和词汇拓展,分别置于本书末尾和一些章节末尾,补充了大量的词汇和表达,可供读者拓展学习。此外,我们还将技术繁密地融入医学会议口译的教学当中,在上篇专门编写了两个章节,分别讨论术语和语料库使用问题。 在本书编写过程中,我们得到了多位领导、同事、学生(包括代雨函、杜思钰、段骁睿、龙天音、马望尧、陶思晴、王容、王羿博、张薇、赵朗、邹佳函等)及清华大学出版社的帮助。在此。向他们表示诚挚的谢意,也感谢北京信息科技大学贾红霞老师的引荐。感谢董晨院士、Jean-Paul Schmid教授、王汉萍教授等专家学者慷慨地允许我们使用他们的讲话作为练习材料。董晨院土还专门帮助我们校正了讲话原稿。在此对他表示深深的谢意。此外,还要感谢郭莉萍教授、吴朝霞教授帮忙审读书稿。 编写一本跨学科的口译教材实属不易,编写团队虽尽其所能,但仍难免有诸多疏漏错误之处,敬请广大读者不吝赐教。期待未来可以继续发展,完善。 编者 2023年2月
more >