序 Ⅰ
前言Ⅲ
第1章绪论2
1.1引言2
1.2国际交流语用学的主要术语与基本概念3
1.3国际交流语用学的研究对象与研究内容6
1.4国际交流语用学的跨学科特征12
1.5国际交流语用学的主要研究方法14
1.6国际交流语用学与相邻学科研究的区别特征16
1.7国际交流语用学的发展与现状19
本章参考文献25
第2章国际交流语用学研究的理论指导28
2.1引言28
2.2生物“适应/选择”学说31
2.3语言顺应理论33
2.4翻译适应选择论35
2.5“自然选择”原理与国际交流语用实践36
2.6交流者的适应与选择39
本章参考文献41
第3章国际交流的“语境三分”45
3.1引言45
3.2“语境三分”假说的提出47
3.3“语境三分”假说的验证47
3.4“语境三分” 的理论支持60
3.5“语境三分” 的基本特征62
3.6讨论64
本章参考文献66
第4章三分类语境的语用特征73
4.1引言73
4.2日常交际类语境及其语用特征73
4.3专业交流类语境及其语用特征74
4.4谈判交涉类语境及其语用特征78
4.5分类语用特征的相互关系83
本章参考文献84
第5章语境与话语的“互动共变”机制88
5.1引言88
5.2语境对话语的制约和释义作用89
5.3话语对语境的操纵和构建作用93
5.4语境与话语之间的 “互动”和“共变”98
5.5语境与话语 “互动共变”例示101
本章参考文献103
第6章策略运用的“梯度原则”107
6.1引言107
6.2策略的界定与策略运用的假设109
6.3理证、实证、验证110
6.4结论119
本章参考文献120
第7章失误处理的“酌情原则”123
7.1引言123
7.2“失误”的定义与类型125
7.3失误的处理: “酌情原则”131
7.4忽略准则与补救准则132
7.5结语138
本章参考文献138
第8章国际交流的语用模型142
8.1引言142
8.2语用模型的建立与操作145
8.3分类语境的转换和“CLISF”语用操作的调节151
8.4语用模型的参数化及其例示154
8.5语用模型的主要特征157
第9章国际交流语用学研究的意义和应用161
9.1引言161
9.2普通语言研究161
9.3国际交流实践163
9.4语言教学应用163
9.5专题语用研究164
本章参考文献 166
Chapter Highlights in English(各章英文提要)167
附录236
附录一、 《国际交流“语言使用”调查表》236
附录二、 “国际交流语用研究语料库”建库思路 243
附录三、 作者出版的国际交流语言使用研究系列丛书 (1987—2004) 251
附录四、 作者指导的国际交流语用学方向研究生学位论文(1995—2004) 254
