图书目录

目.录 

Unit One 

Science and Technology........................................................ 1 

Part A Lecture科技英语的特点...................................................2 

Part B Reading Pure and Applied Science......................................10

Part C Extended Reading Branches of Science .................................14 

Unit Two 

Science and Technology in the Past ..........................................17 

Part A Lecture翻译概论 .......................................................18 

Part B Reading Science and Technology in Traditional China ...................35 

Part C Extended Reading List of Chinese Inventions ...........................38 

Unit Three 

Language of Science...........................................................43 

Part A Lecture科技术语的翻译..................................................44 

Part B Reading Numbers and Mathematics .......................................52 

Part C Extended Reading Mathematical Methods in Physics and Engineering ......55 

Unit Four 

Physical Science ............................................................59 

Part A Lecture词类转换法 .....................................................60

Part B Reading Physics........................................................75 

Part C Extended Reading Relationship of Chemistry to Other Sciences and Industry .......................................................80 

Unit Five 

Earth Science .............................................................. 83 

Part A Lecture增词法与减词法.................................................84 

Part B Reading The Scope of Geology .........................................102  Part C Extended Reading Paleontology .....................................106 

Unit Six 

Life Science (I) ......................................................... 109 

Part A Lecture被动语态的翻译................................................110 

Part B Reading History of Biology.........................................124 

Part C Extended Reading Branches of Biology ...............................129 

Unit Seven 

Life Science (II) .........................................................135 

Part A Lecture定语从句的翻译................................................136 

Part B Reading It’s Not “All in the Genes”...............................156 

Part C Extended Reading Genetically Modified Foods .........................161 

Unit Eight

Aeronautics ..............................................................165 

Part A Lecture长句的翻译 .................................................166 

Part B Reading The Plane Makers..........................................176 

Part C Extended Reading How Aircraft Are Built ...........................180 

Unit Nine 

Astronautics ..............................................................185 

Part A Lecture段落的翻译 ..................................................186

Part B Reading The Scientific Exploration of Space .......................199 

Part C Extended Reading Introduction to Space Exploration ...............203 

Unit Ten 

Civil Aviation ............................................................207 

Part A Lecture科技文章的翻译.............................................208

Part B Reading Civil Aviation Faces Green Challenge ......................227 

Part C Extended Reading A Brief Introduction to the International Public Air Law  ......................................................................233 

Unit Eleven 

Computer Science.............................................................237  Part A Lecture产品说明书的翻译 ..............................................238 

Part B Reading Artificial Intelligence ......................................251 

Part C Extended Reading Big Data ............................................255 

Unit Twelve 

Mechanical Engineering....................................................261 

Part A Lecture科技文章检索................................................262 

Part B Reading The Engineering Profession ................................274 

Part C Extended Reading Functions of Mechanical Engineering...............279 

References................................................................283 

Key and Reference for Translation.........................................287