图书推荐

" 全书结构设计为三个方面:翻译概论、英汉对比理论以及翻译技巧。翻译技巧是重点,翻译概论和英汉对比则为翻译技巧提供支撑。
 在英译汉翻译技巧方面,分为词、句、章三个层面。第3–5章讨论单词层面的翻译技巧;第6–10章讨论句子层面的翻译技巧;第11–13章讨论文体层面的翻译技巧。词、句翻译技巧是基础,文体翻译技巧则是词、句翻译技巧在各文体中的应用。
 每章附有相应的练习和与翻译相关的文化小知识,有助于学习者巩固所学的知识、增强对翻译学科的感悟、提高其对翻译的兴趣。
"