图书前言

提到缩略语,有很多人很熟悉,也有些人觉得生疏。其实我们每天都生活在缩略语中,因为我们的世界是一个缩略语包围的世界。打开每天的报纸,只要是看到外国人的姓名,就几乎没有全称出现在报纸上,我们一般人都只知道美国前总统是克林顿,有时还称其为克氏,只有极少情况下才称比尔·克林顿,或威廉·克林顿,同样,新任美国总统为小布什,或布什,谁还记他的全称:乔治·沃克·布什。同样,只要是外国国名,一般都是缩略形式,我们平时只讲美国、法国、英国、德国、意大利、日本、俄罗斯等,你很少看到美利坚合众国,法兰西共和国,大不列颠及北爱尔兰联合王国,德意志联邦共和国、意大利共和国、日本国、俄罗斯联邦,除了极正式的场合如两国建交公报时就用全称。我们在读报时常常发现,有不少的缩略语用在各种报导、消息等各种信息中。如中国新闻社2001年3月13日有段文章“中科院院士、政协委员孙曼霁呼吁,中央不仅要抓大的腐败分子,还要好好管管‘小腐败’。所谓‘小腐败’指的是一些行业的一些办事人员,只要手中有点权,都想方设法捞点好处。这种‘小腐败’面很广,总量很大,而且直接面对普通群众,败坏社会风气,危害很大。戴金星委员说,‘小腐败’在科技界也存在。如某些评审考核鉴定的‘三要’,‘三不要’:评委要熟人、老同学、老同事,评价要高水平,不是‘国际先进水平’就是‘国内领先’;不要会提意见的评委;不要科学态度严谨的评委;不要不同意见的人等。”以上文字不多,但至少有“中科院”、“政协”、“中央”、“小腐败”、“科技界”、“三要”、“三不要”、“评委”等它们在五句话中共出现了十三次。我们读报时还可能会注意到报纸上的WTO、GDP、IC、IP、BP、mm、cm 、mg等英文中的缩略语。而电视上的CCTV对我们来说并不生疏,气象预报之前你一定看到NMC,世界足球锦标赛和其他体育赛事中,你也许会看到“英格兰VS前言英汉缩略语的比较与应用阿根廷”,广告词中你也许会听到“感康不含PPA, 专业治感冒”、“国家认定GMP企业”、“通过ISO9000国际认证”、“中国口腔医学会CSA”IBM,DVD,VCD、非处方药OTC等等;文化教育方面:“普九”、“高考”、“减负”、“扩招”、MBA、TOEFL、GRE、BBC、VOA,网络方面有网站、网址、网虫、网民、网语、上网,Email、BTW(by the way)、FM(follow me)、BB(ByeBye)、3KU(Thank you)、BT(变态)等,医药方面人们接触最早的莫过于R、Vc,现在的B超、CT、AIDS、HIV、彩超、FDA、医保、化疗、心疗、心外等,经济方面就更多见些。关于这些,我在这里只简略地提一提,第一章有专门论述。总之,我觉得,我们的确是生活在缩略语世界之中,只是我们平常没那么注意罢了。

我们是这样,外国人何尝不如此?既然这样,对于缩略语这个东西,我们就要十分注意了。

英语缩略语与汉语缩略语一样,出现很早(古希腊就有DN代表Dominus Noster(“我主”)之意)。多少个世纪以来,它们增加不多。到了20世纪40年代,随着埃克脱—曼奇利制造出的第一台全电子数字计算机的诞生,英语缩略语开始高速增长。以后,计算机每升级换代一次,英语缩略语也随之快速增长。这几十年来,电子计算机不断升级换代带动了整个社会的进步,社会的发展、变化又促进英语缩略语的高速增长。这些增长了的英语缩略语不仅在英语国家使用,连我们国家的报纸,电视台,广告,还有杂志等等到处都有英语缩略语的身影。作为一个中国人,即使没有学过英语,至少也知道诸如VCD、CCTV、WTO等等是怎么回事了。

汉语缩略语起源很早。据说在三千多年前的先秦古汉语中就出现了“三匚二示”之类的缩略语(意为三报:报乙、报丙、报丁;二示:示壬、示癸)。前些年,虽数量有些变化,但直到我国改革开放后,才大量地增加汉语缩略语,估计现在已不下十万。我们每日不知不觉地生活在汉语缩略语中。

我们太有必要认真地研究英语缩略语与汉语缩略语了。遗憾的是,这方面的工作还很欠缺。拿英语缩略语来说,国内虽已出了一百多部词典,但英语缩略语的专著几乎为零,连有质量的论文也不多,研究方面层次不高。汉语缩略语方面,国内才编出十三本词典(也许不止这个数),专著两本,但这两本比较偏向于普及型。故英语及汉语缩略语的研究都急待加强。而英汉缩略语比较方面的文章更是欠缺,专著暂时没发现。

希望本书在英汉缩略语的比较方面作一些探讨,将本人在缩略语领域进行过的一些学习和探讨的心得体会编成这本《英汉缩略语的比较与应用》。由于本人才疏学浅,错漏之处在所难免,望英汉语方面的专家、学者和读者不吝指正。

作者 2001年12月