1997年8月至12月,我们有幸在美国麻省理工学院斯隆管理学院进修,有机会在琼安·耶兹(JoAnne Yates)教授和凯·亨利(Kayenry)女士的指导下集中地、同时也是系统地研究学习了工商管理硕士(MBA)“管理沟通”课程,深深感到管理沟通对于管理人员的重要意义以及我国在管理人员沟通意识和沟通技巧方面教育培训工作的欠缺。这一看法也从我们与数家外企公司的接触中得到印证。因此,为提高我国教育界和工商管理界对沟通意识重要性的认识,掌握沟通技巧的主要方法和具体内容,我们决定翻译一本管理沟通方面的书。琼安·耶兹教授热情地向我们推荐了玛丽·蒙特(Mary Munter)的《管理沟通指南》(第四版)。
该书强调沟通策略,同时介绍有效的商务口头与笔头沟通技巧,在沟通策略、写作过程、商务文件的结构设计、风格及语气选择、编辑修改、专题讲演、组织会议及小组讨论、视觉工具的运用以及非语言性表述和倾听技巧等方面做了清晰、实用和简练的阐述。
该书是美国麻省理工学院斯隆管理学院以及许多著名美国商学院工商管理专业管理沟通课程的教材。与其他同类书籍相比,它没有练习和例子,只有原则性的阐述,十分实用,易读,简练。不仅可以作为我国大专院校本科生、研究生管理沟通课程的教材,同时也可以作为从事管理工作以及其他技术工作人员的手册式参考书。
为了奉献给读者一本质量上乘的译作,我们几经修改,努力做到使全书的译文能准确、贴切,并且更加符合中文的语言习惯。
如今,清华大学出版社再次引进《管理沟通指南》(第七版),作为译者,我们非常高兴将本书的最新版本奉献给广大读者。
我们要特别感谢琼安·耶兹教授郑重推荐原书的作者和这部教材,深深地感谢她和作者对我们翻译能力的信任和鼓励。同时,复旦大学管理学院学生汪超、孙俊信、李伟、王铮以及清华大学经济管理学院研究生龚白云参与了本书的初译工作,在此我们表示由衷的感谢。全书由清华大学的钱小军和复旦大学管理学院的张洁负责审校,并由钱小军统校定稿。书中疏漏错谬之处在所难免,恳请广大读者不吝指教。
译者2006年10月管理沟通指南译者序认识《管理沟通指南》的作者玛丽·蒙特(Mary Munter)以及该书的中文译者钱小军和张洁是我的荣幸。我也很高兴自己曾为她们之间建立联系,从而为本书第一版的中文翻译的完成做过一点工作。
我和钱小军、张洁通过麻省理工学院斯隆管理学院与清华大学经济管理学院、复旦大学管理学院的合作而相识。这两所学院都是麻省斯隆-中国管理教育项目的初创成员。钱小军和张洁1997年一同访问斯隆,学习和了解MBA的管理沟通课程在斯隆是怎样讲授的。她们就是在那时接触到玛丽·蒙特的《管理沟通指南》一书,并且了解到该书在我们的教学过程中所起的作用,于是她们决定将它翻译成中文。
《管理沟通指南》提出并不断强调对于MBA教育来说非常重要的两个趋势。第一,该书强调沟通策略,认为任何特定的技巧相对于有效沟通策略来说都不是最主要的。第二,该书将写作和演讲结合在一起讲授,不仅承认这两种沟通形式的共同性,而且指出它们的特殊性。蒙特的著作成为美国第一本并且目前仍然是最好的一本管理沟通教材。
通过钱小军(她在2001年再次访问斯隆管理学院)和张洁对本书第七版及之前各中文版翻译所做的努力,中文读者也可以读到这本书了。经济全球化程度的不断提高将给我们带来更多挑战。中国现在和未来的管理者们与世界其他地区的管理者一样,也需要掌握沟通技能。现在,很多中国商学院都在为MBA、本科生、研究生和经理人员培训项目开设管理沟通课程,帮助他们做好迎接经济全球化所带来的挑战。蒙特的这本书将把管理沟通领域最先进的指导带给这些学生。因此,我将本书推荐给所有希望投身世界经济浪潮的中国学生。