约翰娜·施皮里(Johanna Spyri,1827—1901),瑞士著名的儿童文学作家,1827年6月出生在瑞士苏黎世附近的一个风景秀丽的山村。父亲是一名医生,母亲是一个诗人。她的童年非常幸福,她从小受到良好的教育,在六个兄弟姐妹中排行老四。在约翰娜14岁那年,她们举家迁往苏黎世。25岁那年,与从事律师工作的约翰·伯恩哈德·施皮里结婚。此后,她的人生都在这个美丽的城市度过。从1879年起,她写了大量的故事,这些故事的书名总冠以“献给孩子以及那些热爱孩子的人们的故事”。其中最著名的是1880年出版的《海蒂的学习和漫游岁月》和1881年出版的《海蒂学以致用》,合称为《海蒂》,这两部小说的出版在当时的文坛引起了强烈反响,同时也影响了许许多多后来的女作家和她们的作品:如伯内特夫人1905年出版的《小公主》和1911年出版的《秘密花园》、蒙哥马利1908年出版的《清秀佳人安妮》系列作品以及艾琳娜·波特1913年出版的《波莉安娜》。除了这些故事外,约翰娜的重要作品还有《在弗里尼坎上的一片叶子》、《没有故乡》、《格里特利的孩子们》等。约翰娜于1901年逝世,享年74岁。
作为约翰娜最成功的作品,《海蒂》出版一百多年来,至今仍广泛受到来自世界各地读者的欢迎,尤其是青少年朋友们。也正因为此,该书的发行量仅次于《圣经》,曾先后20多次被改编成电影、电视和卡通片,它已成为一本经典的青少年读物。在美国曾经做过一项历时数年的读者调查,《海蒂》总是位列“十部世界最佳儿童文学作品”前五名。
在中国,《海蒂》同样是最受广大青少年读者欢迎的经典小说之一。目前,在国内数量众多的《海蒂》书籍中,主要的出版形式有两种,一种是中文翻译版,另一种中英文对照版。而其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。而从英文学习的角度上来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《海蒂》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,我们衷心希望读者朋友批评指正。