前
言
托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国著名小说家、诗 人,是一位跨世纪的文学巨匠。哈代以自己的现实主义创作风格继承和发扬了英国文学传统,又以独特的创作模式把传统和当代文学联系起来,在英国文学史上起到了桥梁的作用。作为一个跨世纪的文学家,哈代是英国19世纪最后一位小说大家,同时也是20世纪英国“现代诗歌之父”。
哈代出生于英国西南部的一个小村庄,毗邻多塞特郡大荒原,这里的自然环境成了哈代作品的主要背景。他的父亲是石匠,但非常重视对哈代的教育。1856年哈代离开学校,给一名建筑师当学徒。1862年前往伦敦,任建筑绘图员,并在伦敦大学进修语言,开始文学创作。
哈代的文学生涯开始于诗歌,因作品无法发表改而进行小说创作。1871年,他出版了第一部长篇小说《计出无奈》。1874年,《远离尘嚣》一经出版,便立即引起轰动,由此确立了他在英国文坛的地位。从此,他放弃了建筑职业,全身心地投入小说创作中。哈代一生共出版了近20部长篇小说,除《远离尘嚣》外,著名的小说还有《苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》;出版了8部诗集,共918首诗歌。此外,还有以“威塞克斯故事”为总名的许多中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》。哈代是19世纪英国文学史上最重要的作家之一。他的作品通常围绕英国农村展开,讲述19世纪后期崛起的工业社会对传统社会的冲击。与许多作家不同的是,哈代的作品中很少出现皆大欢喜的结局。
在哈代的众多作品中,《苔丝》是他最重要的代表作,也是英语文学中最伟大的作品之一。小说主人公苔丝这一形象已成为世界文学长廊中最优美迷人的女性形象之一。该书出版一百多年来,一直畅销至今,被译成世界上几十种文字,是全世界公认的文学名著之一。
在中国,《苔丝》是最受广大读者欢迎的经典小说之一。目前,在国内数量众多的《苔丝》书籍中,主要的出版形式有两种,一种是中文翻译版,另一种是英文原版。而其中的英文原版越来越受到读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文素材更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《苔丝》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由刘乃亚、纪飞编译。参与本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、王勋、赵雪、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中一定会有一些不当之处,我们衷心希望读者朋友批评指正。
II
III
I