奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854—1900),英国著名作家、诗人和戏剧家。
王尔德于1854年10月16日出生于爱尔兰都柏林的贵族之家,父亲是一名外科医生,母亲是一位诗人和作家。他从小就受到浓郁的文学熏陶,对写作怀有浓厚的兴趣。都柏林圣三一学院毕业后,王尔德于1874年进入牛津大学学习。从牛津大学毕业后,王尔德开始从事文学创作。1881年6月,王尔德出版了首本诗集,并开始在文坛上崭露头角。
1888年,出版了童话故事集《快乐王子及其他故事》,该书一经出版便成为当时最受欢迎的童话故事书,不但受到广大青少年读者的欢迎,成人读者也对该书偏爱有加。1891年,王尔德唯一的长篇小说《道连·格雷的画像》问世。除此之后,还相继出版了童话故事《石榴屋》,诗集《斯芬克斯》、《瑞丁监狱之歌》,随笔集《意图集》,剧本《温德摩尔夫人的扇子》、《帕都瓦公爵夫人》、《莎乐美》、《无足轻重的女人》、《真诚最要紧》、《理想的丈夫》等。1895年4月,王尔德因“有伤风化”罪入狱,被判服苦役两年。1900年11月30日,王尔德病逝于巴黎。
王尔德被誉为“才子和戏剧家”,他是当之无愧的戏剧家,而使他扬名世界却是他的童话作品。一百多年来,他的童话作品畅销不衰,被译成世界上多种语言,是世界上公认的最经典的童话名著之一。
在中国,王尔德的童话故事也广受读者的欢迎。目前,在国内数量众多的王尔德的童话故事书籍中,一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。而其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。而从英文学习的角度上来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作故事主线。我们希望能够编出当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中难免会有不当之处,我们衷心希望读者朋友批评指正。
译 者
2009年3月