图书前言

  阿尔伯特·哈伯德(Elbert Hubbaid, 1856—1915),美国著名作家和出版家。

  哈伯德1856年6月19日出生于美国伊利诺州的布鲁明顿。他的父亲是一个乡村医师,同时又是农场主。哈伯德曾供职于巴夫洛公司,是一位成功的肥皂销售商。1892年,他放弃工作进入了哈佛大学学习。之后,他又辍学徒步在英国旅行。在英国期间,他结识了出版商威廉·莫瑞斯,由此对出版工作产生了兴趣。结束旅行回到美国后,他试图出版自传体小说《短暂的旅行》,但没有一家出版公司愿意出版。哈伯德决定成立一家出版公司出版自己的作品,于是罗依科罗斯特出版公司诞生了。

  哈伯德是一位既高产又畅销的作家,同时还是一位经营天才,他的出版公司也因他的作品和经营而迅速发展。除此之外,他还创办了两本杂志《菲士利人》和《兄弟》,杂志上的许多文章都出自哈伯德之手。在写作、出版的同时,哈伯德还致力于公众演讲,他是一位出色的演讲家。1915年,他与妻子乘坐的路西塔尼亚号轮船遭遇德国水雷袭击而不幸遇难。

  哈伯德既是一位畅销书作家又是一位成功的商人,同时他还留给世人不朽名篇——《致加西亚的信》。一百多年来,该书被翻译成了世界上几乎所有的文字,成为有史以来世界上最畅销的读物之一。该书还成为培养公务员、士兵和职员敬业守则的必读书,影响了一代又一代人的思想。在中国,《致加西亚的信》同样是最受广大读者欢迎的经典图书之一。目前,在国内数量众多的《致加西亚的信》书籍中;主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。而其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《致加西亚的信》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。

  本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。

??

??

??

??

II

V

I