图书前言

  托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国著名小说家、诗人,是一位跨世纪的文学巨匠。 

  哈代出生于英国西南部的一个小村庄,那里毗邻多塞特郡大荒原,这里的自然环境日后成了哈代作品的主要背景。他的父亲是石匠,但非常重视对哈代的教育。1856年哈代离开学校,给一名建筑师当学徒。1862年哈代前往伦敦,任建筑绘图员,并在伦敦大学进修语言,开始文学创作。

  哈代的文学生涯开始于诗歌,因作品无法发表转而进行小说创作。1871年,他出版了第一部长篇小说《计出无奈》。1874年,《远离尘嚣》一经出版,立即引起轰动,由此确立了他在英国文学界的地位。从此,他放弃了建筑职业,全身心地致力于小说创作。哈代一生共出版了近20部长篇小说,除《远离尘嚣》外,著名的小说还有《苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》和《卡斯特桥市长》;还出版诗集8集,共918首。此外,还有许多以“威塞克斯故事”为总名的中短篇小说,以及长篇史诗剧《列王》。

  在哈代的众多作品中,《还乡》是他最重要的作品之一,也是英语文学中最伟大的作品之一。该书出版一百多年来,已被译成世界上几十种语言,是公认的世界文学名著之一。

  在中国,《还乡》也是最受广大读者欢迎的经典小说之一。目前,在国内数量众多的外国经典文学书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是英文原版。而其中的英文原版越来越受到读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度上来看,直接使用纯英文素材更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《还乡》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。

  本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评             指正。

??

??

??

??

II

III

I