图书前言

第3版前言

  本书自2006年9月出版以来,因内容新颖、实用,中英文结合,受到了许多院校师生、学者的关注和认可,至今已经两次改版,10次印刷,收到了良好的社会效益和经济效益。本次修订的主要原因有二:首先,《国际贸易术语解释通则2010版(Incoterms 2010)》已于2011年1月1日起正式生效,因此,相应的内容也必须修订;其次,在本书第1、2版的使用过程中,广大读者、专家也不断地反馈给出版社和作者本人许多建议和意见。

  为了更好地紧跟形势发展,作者对本书进行了修订,修订包括第一章中的部分内容,如许可证贸易、投资、国际收支平衡等;第二章中新增概述部分,使其与其他章节保持一致,对进出口战略、交易磋商中的询盘、报盘、还盘、接受等内容也作了修改;第四章改动最多,根据《Incoterms 2010》,本章将原13个术语改为11个术语,并作详细介绍,同时将《Incoterms 2010》与《Incoterms 2000》进行了比较详细的比较,方便读者使用;第五章对“货物品质的表示方法”进行了修改补充,新增加“品质机动幅度条款和品质公差条款”等内容;第六章对“溢短装条款”等内容进行补充与调整;第七章对包装目的进行了必要的修改,新增“影响包装形式的各种因素”;第八章对货物定价进行了修改,新增由FOB价换成CIF价等的价格转换公式与说明;第九章对有关运输方面的内容进行修改。此外,作者结合这几年来从事教学和科研中积累的一些心得体会,在原有基础上,对部分练习进行了修订。修订后的练习题更趋向于用英语学习国际贸易实务的专业知识,更注重实务应用能力的培养。限于篇幅关系,第3版删去了第2版附录中的《UCP600》和《联合国国际货物销售合同公约》,读者可以自行从学习网站中下载使用。

  修订后的教材主要体现以下特点:(1)紧跟国际贸易实务发展变化的最新形势;(2)补充完善前一版中不足的地方;(3)更加注重应用性和操作性。

  为了方便教学使用,我们建立了本课程的两个学习网站,分别是外经贸英语学习网(http://222.200.98.43/trade)和外贸业务信函写作网(http://222.200.98.43/xinhan),欢迎广大师生学习使用。

  同时,本书也是“高等学校本科教学质量与教学改革工程”的成果之一。以本书为主要参考教材的国际贸易实务课程,被评为国家级2009年度双语教学示范课程。

  在本次修订过程中,参考了许多国内外出版社出版的相关著作和刊物,在此也一并向这些著述的作者表示感谢。

  由于作者水平有限,尽管倾心编写,也难免存在缺点和不足之处,恳请专家和读者不吝指正,以便再次修订时更加完善。

  

                                                                     编  者

2011年6月

第2版前言

  本书自2006年9月出版以来,因内容新颖、实用,中英文结合,受到了许多院校师生、学者的关注和认可,至今已经7次印刷,收到了良好的社会效益和经济效益。本次修订的主要原因有二:首先,《跟单信用证统一惯例(UCP600)》(2007年修订版)已于2007年7月1日起正式生效,因此,相应的内容也必须修订;其次,在本书第1版的使用过程中,广大读者、专家也不断地反馈给出版社和作者本人许多建议和意见。

  为了更好地紧跟形势发展,作者对本书进行了修订,修订包括第二章中的报盘、还盘、接受,第三章中合同的履行,第四章、第十章和第十一章中的信用证部分内容。此外,作者结合这几年来从事教学和科研中积累的一些心得体会,对每一章的练习进行了大量修订。修订后的练习题更趋向于用英语学习国际贸易实务专业知识,更注重实务应用能力的培养,如新增中英文案例分析,保单、提单、汇票等单据操作题。

  修订后的教材主要体现以下特点:(1)紧跟国际贸易实务发展变化的最新形势;(2)补充完善前一版中不足的地方;(3)更加注重应用性和操作性。

  为了方便教学使用,我们建立了本课程的两个学习网站,分别是外经贸英语学习网(http://222.200.98.43/trade)和外贸业务信函写作网(http://222.200.98.43/xinhan),欢迎广大师生学习使用。

  同时,本书也是“高等学校本科教学质量与教学改革工程”的成果之一。以本书为主要参考教材的国际贸易实务课程,被评为国家级2009年度双语教学示范课程。

  本修订过程中,参考了许多国内外出版社出版的相关著作和刊物,在此也一并向这些著述的作者表示感谢。

  由于作者水平有限,尽管倾心编写,也难免存在缺点和不足之处,恳请专家和读者不吝指正,以便再次修订时更加完善。

  

  

                                                                     编  者

2011年2月

第1版前言

  培养复合型专业人才已成为21世纪高等教育的首要任务,在各类热门人才排行榜中,同时具备专业技术和专业外语知识,并能将专业技术和外语知识运用自如的复合型人才深受用人单位的欢迎和重用。当今,我国与世界各国的经济贸易往来越来越多,复合型外贸人才正在受到社会的热捧。英语作为国际交往中的通用语言,在国际经济贸易领域发挥着日益重要的作用。然而,仅仅具备良好的外语语言能力是远远不够的,还必须掌握与国际经济贸易有关的专业知识,并能够将外语语言能力与专业知识有机结合,融会贯通,这样才能适应当今激烈的市场竞争。

  随着全球经济一体化程度的加深,一方面我国将需要更多的外贸人才,另一方面对国际贸易专业的学生将提出更高的要求:要求其在熟练掌握专业知识的基础上,可以完全用外语进行业务磋商,利用网络营销开展全球贸易并且能够熟悉掌握国际贸易相关条款和惯例。可见,对于国际贸易专业的学生来说提高自身的综合素质是目前最为迫切的任务。而摆在高校教育面前的一个迫切的任务就是如何应对全球经济一体化所提出的要求,培养更多复合型外贸人才。正是基于此目的,我们编写了这本双语教材。

  本书的特点之一是中英文对照,兼顾外贸专业和非外贸专业人员的需要,操作性强,用英汉对照的方式来介绍进出口贸易的整个流程,结构完整,内容全面,集中反映了近年来国际贸易实务的最新发展,使读者能够用已掌握的英语来系统地学习专业知识,而非为了学英语来断章取义地学习国际贸易实务英语。这对那些非经贸专业的读者来说是非常有益的,因为他们可以了解一笔交易从发生到发展再到结束的整个过程。本书的另一个显著特点是每章配有习题,可以加深读者对进出口业务各知识点的理解和运用。

  全书共分12个单元,每个单元包括4个部分。第一部分是课文。该部分按照外贸业务交易发展的规律,用中、英文系统地阐述了国际贸易中的各个重要环节。第二部分是专业术语解释。该部分对外贸业务中经常出现的重要术语进行了简要、精确的解释,使读者能够正确、清晰地理解这些术语的含义。第三部分是单词。该部分紧扣课文内容,提供与课文内容相关的常用单词。第四部分是练习。该部分充分体现双语特点,既有中文练习又有英文练习,也便于读者自学。

  本书可作为高等院校经济管理类的学生学习国际贸易实务的教材,也可作为从事国际贸易工作的专业人士的自学参考书。编者在编写过程中参阅了多种国内外相关著作和刊物,在此表示衷心感谢!由于编者水平和学识有限,难免出现差错、疏漏的地方,敬请读者不吝指正。

  

  

                                                                     编  者

2006年4月