前
言
卡尔洛·科洛迪(Carlo Collodi,1826—1890),原名卡尔洛·洛伦齐尼,意大利著名儿童文学作家。
1826年11月24日,科洛迪出生在意大利托斯坎纳地区一个名叫科洛迪的小镇,他的笔名便是由这个小镇的名称而来。科洛迪精通法文,曾翻译过法国贝罗的童话。
科洛迪一生中写过许多短篇小说、随笔、评论,然而最有影响的却是他的童话作品。这些童话故事构思丰富、人物形象栩栩如生、情节曲折动人,为他赢得了巨大的声誉。科洛迪的主要作品有《小手杖》、《小木片》、《小手杖漫游意大利》、《小手杖地理》、《小手杖文法》、《木偶奇遇记》、《眼睛和鼻子》、《快乐的故事》、《愉快的符号》和《讽刺杂 谈》等。
在科洛迪的众多杰作中,《木偶奇遇记》是其中的典型代表,该童话小说也使他成为享有世界声誉的大作家。1881年,科洛迪开始创作《木偶奇遇记》。最初,这部书是以《木偶的故事》为名发表在《儿童杂志》上的。1883年出版了该书的单行本,改名为《匹诺曹奇遇记》。这部小说以丰富的想象力、栩栩如生的人物形象、曲折生动的情节获得了小读者的文学喜爱,也为科洛迪赢得了巨大的声誉。该书被誉为“意大利儿童读物的杰作”、“意大利儿童读物中最美的书”。为了纪念他,意大利还专门设立了“科洛迪儿童文学奖”。
在中国,《木偶奇遇记》同样是最受广大青少年读者欢迎的经典童话作品之一。目前,在国内数量众多的《木偶奇遇记》书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《木偶奇遇记》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
??
??
??
??
II
V
I