图书目录

第一章 口译概述?????????????????????????????????????????1 

1.1 口译的类型 ???????????????????????????? 2 

1.1.1 交替口译 ?????????????????????????????2 

1.1.2 连续口译??????????????????????????????????????????????????????????????3 

1.1.3 同声传译?????????????????????????????????????????????????????????????4 

1.1.4 耳语传译??????????????????????????????????????????????????????????????6 

1.1.5 视译???????????????????????????????????????????????????????????????????7 

1.2 口译的过程??????????????????????????????????????????????? 9 

1.2.1 口译过程三角模式?????????????????????????????????????????????10 

1.2.2 口译多任务处理模式?????????????????????????????????????????10 

1.2.3 认知三段式口译模式?????????????????????????????????????????11 

1.2.4 口译阶段模式????????????????????????????????????????????????????11 

1.3 口译的标准????????????????????????????????????????????? 13 

1.4 译员的口译能力?????????????????????????????????????? 13 

1.4.1 双语交际能力????????????????????????????????????????????????????13 

1.4.2 口译技能????????????????????????????????????????????????????????????14 

1.4.3 良好的心理素质????????????????????????????????????????????????14 

第二章 口译听辨理解与逻辑分析?????????????????????17 

2.1 源语辨析与理解?????????????????????????????????????? 17 

2.2 注意力与理解?????????????????????????????????????????? 18 

2.3 口译理解公式?????????????????????????????????????????? 18 

2.3.1 口译的语言知识????????????????????????????????????????????????19 

2.3.2 口译的非语言知识?????????????????????????????????????????????33 

2.4 口译听辨与逻辑分析 ???????????????????????????????????????????????????? 38 

2.4.1 口译思路归纳分析?????????????????????????????????????????????39 

2.4.2 口译听辨理解分析?????????????????????????????????????????????52 

第三章 口译的短期记忆???????????????????????????????55 

3.1 视觉化记忆训练?????????????????????????????????????? 55 

3.2 概括性记忆训练?????????????????????????????????????? 57 

3.3 篇章结构程式化记忆训练 ??????????????????????????????????????????????? 58 

第四章 口译与公共演讲???????????????????????????????61 

4.1 口头表达????????????????????????????????????????????????? 61 

4.1.1 发音?????????????????????????????????????????????????????????????????61 

4.1.2 吐字??????????????????????????????????????????????????????????????????62 

4.1.3 音量??????????????????????????????????????????????????????????????????62 

4.1.4 音调??????????????????????????????????????????????????????????????????62 

4.1.5 语速??????????????????????????????????????????????????????????????????62 

4.1.6 停顿?????????????????????????????????????????????????????????????????63 

4.2 肢体语言????????????????????????????????????????????????? 63 

4.2.1 仪表??????????????????????????????????????????????????????????????????63 

4.2.2 身体姿态????????????????????????????????????????????????????????????64 

4.2.3 手势??????????????????????????????????????????????????????????????????64 

4.2.4 眼神交流????????????????????????????????????????????????????????????64 

4.2.5 面部表情???????????????????????????????????????????????????????????65 

第五章 口译的译前准备与预测???????????????????????67 

5.1 口译的译前准备?????????????????????????????????????? 67 

5.1.1 长期准备????????????????????????????????????????????????????????????67 

5.1.2 近期准备????????????????????????????????????????????????????????????68 

5.1.3 临场准备????????????????????????????????????????????????????????????68 

5.2 口译的预测????????????????????????????????????????????? 69 

5.2.1 语言预测????????????????????????????????????????????????????????????69 

5.2.2 非语言预测????????????????????????????????????????????????????????70 

5.3 迎来送往口译?????????????????????????????????????????? 71 

5.3.1 迎来送往译前准备?????????????????????????????????????????????71 

5.3.2 迎来送往对话口译?????????????????????????????????????????????75 

第六章 口译笔记??????????????????????????????????????81 

6.1 口译笔记特点?????????????????????????????????????????? 81 

6.2 口译笔记内容?????????????????????????????????????????? 82 

6.3 如何记口译笔记?????????????????????????????????????? 82 

6.3.1 口译笔记的符号????????????????????????????????????????????????83 

6.3.2 口译笔记的缩写????????????????????????????????????????????????86 

6.3.3 口译笔记样例????????????????????????????????????????????????????91 

6.4 礼仪祝词口译?????????????????????????????????????????? 95 

6.4.1 礼仪祝词译前准备?????????????????????????????????????????????95 

6.4.2 礼仪祝词连续口译?????????????????????????????????????????????97 

第七章 句子口译技巧???????????????????????????????99 

7.1 句子拆分与合并技巧 ??????????????????????????????????????????????????? 99 

7.1.1 主句、从句拆分与合并???????????????????????????????????100 

7.1.2 并列句拆分与合并???????????????????????????????????????????102 

7.1.3 谓语、非谓语动词拆分与合并 ???????????????????????????????????????????104 

7.1.4 短语拆分与合并??????????????????????????????????????????????106 

7.2 词类转换技巧????????????????????????????????????????110 

7.2.1 英语名词转换为汉语动词 ??????????????????????????????????????????????111 

7.2.2 英语副词转换为汉语动词 ????????????????????????????????????????111 

7.2.3 英语介词转换为汉语动词 ?????????????????????????????????????????112 

7.2.4 英语形容词转换为汉语动词 ????????????????????????????????????????????113 

7.3 环境保护口译????????????????????????????????????????114 

7.3.1 环境保护译前准备???????????????????????????????????????????114 

7.3.2 环境保护连续口译???????????????????????????????????????????119 

第八章 数字口译??????????????????????????????????????127 

8.1 基本数字口译????????????????????????????????????????127 

8.1.1 基数词与序数词??????????????????????????????????????????????127 

8.1.2 百分数、小数与分数???????????????????????????????????????129 

8.1.3 比率?????????????????????????????????????????????????????????????????130 

8.1.4 倍数????????????????????????????????????????????????????????????????131 

8.1.5 不确定数字??????????????????????????????????????????????????????133 

8.2 大数字口译???????????????????????????????????????????134 

8.2.1 汉英数字体系对比???????????????????????????????????????????134 

8.2.2 大数字口译方法??????????????????????????????????????????????136 

8.3 经贸合作口译????????????????????????????????????????139 

8.3.1 经贸合作译前准备???????????????????????????????????????????139 

8.3.2 经贸合作连续口译???????????????????????????????????????????144 

第九章 习语口译??????????????????????????????????????149 

9.1 习语对译法???????????????????????????????????????????149 

9.2 直译法??????????????????????????????????????????????????150 

9.3 意译法??????????????????????????????????????????????????152 

9.4 直译加注法???????????????????????????????????????????153 

9.5 人文交流口译????????????????????????????????????????157 

9.5.1 人文交流译前准备???????????????????????????????????????????157 

9.5.2 人文交流连续口译???????????????????????????????????????????160 

第十章 口译的应变策略??????????????????????????????165 

10.1 译员的应变能力????????????????????????????????????165 

10.2 口译的应变策略????????????????????????????????????165 

10.2.1 词的处理???????????????????????????????????????????????????????166 

10.2.2 数字的处理????????????????????????????????????????????????????168 

10.2.3 概括与省略????????????????????????????????????????????????????170 

10.2.4 语言功能对等????????????????????????????????????????????????171 

10.2.5 禁忌话题处理????????????????????????????????????????????????171 

10.3 医疗卫生口译???????????????????????????????????????172 

10.3.1 医疗卫生译前准备????????????????????????????????????????172 

10.3.2 医疗卫生连续、交替口译 ????????????????????????????????????????????176 

参考文献????????????????????????????????????????????????187 

附录:口译音频实录???????????????????????????????????191