这里的“语用”,指的是“语言使用”。
这里的国际交流语用学,指的是“在特定国际交流环境下语言使用的专门化研究”。
从国际交流语用学这一命题来看,它至少涵盖三个方面的内容:一是取向于“国际” (internationallyoriented);二是建基于“交流” (communicationbased);三是特定在“语用”(languageusespecified)。
作为国内外第一部关于国际交流语用学系统研究的专著,作者在本书中阐述了国际交流语用学研究的理论框架,提出了国际交流的“语境三分”,描述了国际交流分类语境的语用特征,考察了语境、话语之间的“互动共变”机制,论证了国际交流策略运用的“梯度原则”,提出了国际交流失误处理的“酌情原则”,建立了国际交流“CLISF”语用操作模型,从而构架了国际交流语言使用研究的有机整体。
作者自1973年起,从事外语和外事工作已逾三十个年头。近二、三十年也正是中国对外开放日趋扩大、国际交流日益频繁的时期。一般来说,外事即涉及“对外交流”的事,外语即涉及“外语应用”的事,对外交流的研究与外语应用的研究两者相互结合,便是后来不断提到的“双外”交叉研究了。可以说,这种“对外交流 + 外语应用”的交叉研究,就是现在所说的国际交流语用学研究的雏形。
国际交流语用学思想的形成和发展,既是中国对外开放和全民学用外语的产物,也是国际交流日益增多、社会需求日益旺盛的必然;同时还与外语界的关注和支持是分不开的。全国外语类核心期刊 \[如《中国科技翻译》(1988)、《外语教学与研究》(1990、1991)、《现代外语》(1990、1992)、《外语研究》(1998、1999、2000、2004)、《外国语》(2000)、《外语与外语教学》(1998、2001)、《中国翻译》(1987、2004)等\] 十多年来对国际交流语用学研究的不断关注和激励就是一个很好的佐证。
北京外国语大学胡文仲教授多年来对我的研究工作给予关注和支持。北京大学胡壮麟教授与河南大学徐盛桓教授,多次对我的有关论文提出宝贵意见和建议。此次胡壮麟教授又欣然为本书作序。
国际语用学会秘书长、比利时安特卫普大学的J. Verschueren博士多次与作者讨论本书的有关问题,并拟就共同感兴趣的课题开展合作研究。东北师范大学杨忠教授与我同赴法国参加“第六届国际语用学会议”,其间的交谈、探讨对我不无启发。南京国际关系学院徐翁宇教授,一直关注国际交流语用学研究的进展,并及时撰文点拨、评述和鼓励。广东外语外贸大学何自然教授、钱冠连教授一直关心和关注我的相关研究;冉永平教授在英国访问研究期间还对本书初稿提出过有价值的意见和建议。北京外国语大学刘润清教授、对外经济贸易大学黄震华教授、陈苏东教授、北京大学高一虹教授等邀请我去他们那里就国际交流语用学研究的相关问题做专题讲座,使我有机会听到更广泛的建议和反馈意见。
我的老师,郑州大学外国语言文学系陈国纲教授多年来一直对我关心、教诲,鼓励我坚持这一研究方向不动摇。没有恩师的指点,便没有今天的研究。
我曾在中国科学院工作15年,那里是国际交流语用学思想萌发和生成的地方。中国科学院里活跃的学术气氛、严谨的治学态度、创新的科学思维和踏实的敬业精神,滋润过我、影响过我,那里是我科研工作最旺盛的时期之一。
清华大学外语系是个富有活力的学术团体,不少教授都对我的研究工作给予关心和支持,并提供多种科研的条件和便利。
《国际交流语用学导论》作为清华大学一门硕士学位课程,已连续开设9个学期,历届学生都积极参加研讨和论证,这对于该理论体系的建设十分有益。我指导的研究生如95级的肖政、刘子旭,96级的盛茜,97级的张亚丽,98级的高心满、王静,99级的郝建华,01级的吕燕彬,在读的李辉,以及由我指导的几位国内访问学者王春晖(中国发展战略研究所法学部主任、教授)、侯晚霞(云南思茅师专英语系副教授)、汪敬钦(福建闵江大学外语系主任、教授)等都对国际交流语用学的研究和发展作出过贡献。
本书几乎每章都有数十篇参考文献,这表明国际交流语用学的发展得益于他人的相关研究,作者一并向书中有名的和无名的中外作者表示感谢。
国际交流语用学研究的形成和发展,是一个渐进的过程,迄今已逾20年。我的家人十几年如一日地理解、支持我。我年逾八旬的父亲曾为我抄整过书稿;我年仅12岁的女儿曾为我英文打字。尤其是我的妻子申云桢副教授,她总是我的文章和书稿的第一个读者,而随后的交谈、讨论又总会使我更加清醒和坚定。他们的奉献与爱心,促使我坚持不懈、静心作业。
北京市社会科学理论著作出版基金为本书的出版提供了资助。清华大学出版社徐梦非编辑为本书的出版付出了辛勤的劳动,没有他们的支持和努力,此书的及时、顺利出版是不可能的。
借此机会,我谨向上面提到的和没有提到的所有教诲过我、关心过我、支持过我的人们一并表示最诚挚的谢意。作者期待着与读者间的学术交流,并诚恳欢迎批评和意见。
来函请寄:北京清华大学外语系国际交流语用学研究中心(邮编: 100084)
胡 庚 申
2001年阳春初稿于北京清华园
2004年阳春修订于英国剑桥斋
