前
言
莱曼·弗兰克·鲍姆(Lyman Frank Baum,1856—1919),美国儿童文学之父,自称“奥兹国皇家历史学家”。
1856年5月15日,鲍姆出生在美国纽约州。他的父亲是个桶匠,后因开采石油发了大财。他的童年是在田园诗般的山庄中度过的。由于他患有先天性心脏病,因而受到家人的特别关照,任由自己发展兴趣爱好。鲍姆从小就喜欢写作,并且在年少时就展露了写作才华。成年后的鲍姆做过编辑、记者、演员、农场主和剧院老板等,但其最大的成就还是在儿童文学创作领域。
1897年,他编著出版了《鹅妈妈的故事》,该书一出版便大获成功,并一度成为当时的最畅销图书。1900年,鲍姆出版了被认为是美国历史上的第一部童话巨著《绿野仙踪》(即《奥兹国的魔法师》),该书出版后,好评如潮。这部作品在美国少年儿童中引起了轰动,其后被改编为舞台剧,在芝加哥上映。20世纪30年代末,该作品被拍成电影,轰动一时。该片在我国上映时,片名译作《绿野仙踪》,该名因此一直沿用至今。在读者的一再要求下,鲍姆又以《绿野仙踪》为基础,以他虚拟的“奥兹国”为背景,为该书写了13部续集,并同样受到青少年读者的普遍喜爱。鲍姆将自己的童话书写成与格林、安徒生完全不同的“新童话”,力求为孩子们感到开心而写。在他的童话书中,延续了古老童话书的惊奇与欢乐,却告别了悲伤与罪恶。为此,他甚至写道:“世世代代流传的古老童话,在今天的儿童图书馆里,也许只能被归为‘历史类’,因为时代已经产生了一系列新的‘传奇故事’。其中,老一套的妖怪、侏儒和仙女消失了,连同所有恐怖的、让人血液凝固的故事,以及作者的道德说教都一起消失了。现代教育中包含着道德教育,因而,现代孩子从那些传奇故事中寻找的只是娱乐,讨厌看到令人心烦的事情。”
时至今日,鲍姆的《绿野仙踪》系列童话故事(共14册)已成为世界童话文学中的经典,受到全世界读者的喜爱。在中国,《绿野仙踪》系列童话故事同样是最受广大青少年读者欢迎的经典童话作品。作为世界童话文学宝库中的传世经典之作,它影响了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。目前,在国内数量众多的此类书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《绿野仙踪》系列童话故事,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量插图。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
英语学习的目的是为了学以致用,而最好的使用方式莫过于把英语作为一种工具去获得知识,然后更好地发展自己的事业并报效国家。近年来,选择出国留学的国内学子越来越多,他们中的大多数选择去英语国家留学,也必然会在两个阶段遇到这门语言的 挑战。
首先是准备英语的标准化考试阶段,主要包括托福、雅思、SAT、SSAT、GRE、GMAT等。如果把这些考题翻译成中文,那么可以看出难度是不高的,但很多学生不能取得高分,其原因在于对西方历史、文化、传统、价值观的了解不足。在考试取得高分的学生中有相当多一部分人是有在国外学习和生活经历的。少则数月多则数年的海外经历,让这些学生对西方历史、文化、传统、价值观的了解大大加强,面对这些考试自然就得心应手。因此,加强对西方历史、文化、传统、价值观的了解是一个有效的方法。作为专门从事英语考试培训、留学规划和留学申请指导的教育机构,啄木鸟教育编写的这套中文导读英文名著系列图书,可以让读者在较为枯燥的英语备考过程中,通过对世界名著的轻松愉快的阅读,在不知不觉中提高学生的阅读速度和阅读水平,了解西方历史、文化、传统、价值观。而在托福、雅思、SAT、SSAT、GRE、GMAT等考试中考出高分,也会水到渠成,进而帮助读者成功申请到更好的国外大学。
其次是在主流英语国家的学习过程中,不管是中学、大学、研究生院,都需要学生对英语的熟练掌握。如果不了解西方历史、文化、传统、价值观,那么很多课程的学习就会面临很大困难,尤其是面临大量阅读和写作的课程时更是如此。
对于那些正在学习英语、准备或正在准备出国的学生,啄木鸟教育编写的这套中文导读英文名著系列图书,同样可以让你借助于中文导读、以及纯英文的学习氛围,迅速摆脱英文阅读借助中文注释的习惯,快速提升英语能力。
本书主要内容由郑泽文编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有王勋、纪飞、郑佳、赵雪、刘乃亚、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
啄木鸟教育(www.zmnedu.com)
2013年10月