





定价:62元
印次:1-1
ISBN:9787302662471
出版日期:2024.06.01
印刷日期:2024.06.12
图书责编:刘艳
图书分类:教材
《商务翻译实用教程》旨在让学生了解基本的商务文本知识、掌握实用的商务翻译技能。各章节总体上以国际业务中常见的商务文本为线,贯穿基本的翻译理论、方法和技巧,注重商务翻译的实用性,同时适当渗透人文、理论等方面的素养。书中商务文本语料原汁原味、贴近时代,理论讲解切中肯綮、深入浅出,译例分析思路清晰、详尽透彻,有利于学习者的知识扩展、思维启发和能力提升。本书还设计了配套的教学大纲和电子课件作为教学参考(下载地址:www.tsinghuaelt.com),并配有线上的单元知识检测题,让学生及时巩固各章节的知识。 《商务翻译实用教程》适合作为商务英语专业和翻译专业本科生或研究生的商务笔译等专业核心课程教材;商务翻译研究方向的研究生、商务翻译爱好者、从事翻译教学与研究的教师等也可用来学习或参考。
鲁伟,文学博士,现为江西师范大学副教授。1996年9月至2000年6月就读于华中师范大学英语系,获文学学士学位。2002年9月至2005年3月就读于上海外国语大学,获文学硕士学位。2009年9月至2013年12月就读于山东大学,获文学博士学位。2017年获国家留学基金委面上项目资助,于2017年9月至2018年9月在英国杜伦大学现代语言与文化学院公费留学一年。一直从事翻译研究,并做过大量的翻译实践,在《解放军外国语学院学报》、《外国语言与文化》、《中国科技翻译》、《民族翻译》、《东方翻译》、《广译》、《外国语文》、《中西文化交流学报》等期刊上发表学术论文十余篇,翻译或参与翻译过译著三部,其中包括被多所高校作为研究生教材使用的《翻译学导论:理论与应用》。
前言 随着全球化的进一步发展,国际商务活动越来越频繁,而国际商务活动必然离不开翻译这一桥梁和纽带。尽管当前机器翻译在某些领域的翻译质量得到了很大的提高,但一些特定领域、特定主题的翻译仍然离不开人的参与,尤其是在国际商务活动这种人际交流频繁的场景中,更是需要通过人工翻译来保证信息和情感的准确和及时传递。因此,市场上对商务翻译人才的需求一直比较旺盛。为了适应时代需求,截至目前,我国已有436所高校获教育部批准开办商务英语本科专业,其中不少高校也已开始招收培养商务英语专业的硕士和博士研究生,该专业的课程设置中也大多包含与商务翻译相关的课程。 商务翻译涉及的领域很广,如贸易、经济、财政、金融、保险、管理、产品等,但高校开设的课程受课时等因素的限制,不可能让学生接触商务翻译的所有领域,只能集中于基本商务翻译能力的培养,从而为他们今后从事相关工作打下坚实的基础。基本商务翻译能力应该至少包括商务主题知识、策略能力等组成要素,而要实现商务主题知识和策略能力的有机融合,通过一些具体商务文本的翻译实践逐步领会基本的翻译理论、方法和技巧,或许是一种比较有效的途径。 基于以上理念,本书立足于笔者多年的实践和教学经验,广泛吸纳国内外相关研究成果,试图在厘清商务翻译这一基本概念的基础上,从实用的角度出发,进一步明晰其核心内容,让学生对一些常见的商务文本以及其中蕴含的商务主题知识有着较为直观认识的同时,掌握一些基本的翻译理论、方法和技巧,进而形成正确的翻译观,并具备一定的能力去发现、分析和解决一些商务翻译问题,以便今后在实践中进一步提升商务翻译能力。为此,本书各章节总体上以商务文本为线,贯...
第一章 商务翻译概论…1
一、翻译与商务潮译 …3
二、商务翻译的特点 …5
2.1 时限性强,工作量大……5
2.2 目的明确单—………………………………………………5
2.3 译文选词用字讲究,语体风格正式………………………6
三、商务翻译的基本标准………6
3.1 准确……………………………………7
3.2 通顺…………………………………………8
3.3 规范………………………………9
四、商务翻译的基本过程 -…………………………………………………10
4.1 理解………………………………………………10
4.2 表达…………………………………10
4.3 审核修改……………………………………………………11
五、如何做好商务翻译 …11
第二章 商务信函的翻译……………………………………………15
第一节 基本常识…17
1.1 什么是商务信…17
1.2 英文信函的结构…17
1.3 英文信函的书写格式…19
1.4 现代中文信函的结构与书写格式……22
第二节 基本翻译理论 ……24
2.1 商务翻译的理论基础…24
2.2 翻译的类型、方法与策略--……………………………26
第三节 实例精解精译 …29
3.1 卡片形式的邀请信(请束)…29
3.2 现代英文商务交易信函…………………………………………31
第三章 商务会务文书的翻译…39
第一节 基本常识 …41
1.1 商务会务文书的定义……………………………………………41
1.2 商务会务文书的框架结构………………………………...
2. 具体而微地分析商务文体的不同体裁,避免仅仅笼统而模糊地探讨商务文体的特征,从而使学生对商务语篇产生较为直观的认识,并根据具体语境灵活决定所要采取的翻译策略。
3. 广泛搜集材料并进行严格审核,保证源文原汁原味,译文准确、通顺、规范,潜移默化地帮助学生形成正确的翻译观,养成严肃认真的翻译习惯。"